August 14, 2004

اتاق رنگ شده و از دیشب دارم سعی می کنم به برنامه عادی ام برگردم. هنوز به قیافه جدید اتاق عادت ندارم و نه چیزی بیشتر

* * * *

دیشب داشتم ادامه رمان آرزهای بزرگ ِ چارلز دیکنز را می خواندم که چیزی به ذهنم رسید. میس هاویشام از استلا چیزی ساخته که خودش نتوانسته از آن استفاده ای که می خواهد بکند را داشته باشد: انتقام از مردان، زندانی باتلاق ها هم از پیپ چیزی درست کرده که خودش نبوده: یک جنتلمن به سبک انگلیسی و خود چارلز دیکنز دارد از پیپ کسی می سازد که دوست داشته باشد، و نبوده. و این سه دارند در کنار هم پیش می روند

رمان زیبایی است. هنوز تا قرن ها می تواند جزو مهم ترین نوشته های زبان انگلیسی جهان باشد

* * * *

The Alchemist
Paulo Coelho
Translated in English by: R. Clarke
Tehran – Caravan Publishers – 2002
2200 copies – Price: 1200 Toman
177 Pages

* * * *

یک بار دیگر هم در وب لاگ نوشته بودم. خواندن کتاب کیمیاگر پائولو کوییلو در خطوط لاتین، احساسی را داشت که خواندنش در میان کلمات فارسی در من به وجود نیاورده بود. واقعیت را بگویم: در این خطوط بیگانه من تازه کتاب را فهمیدم و تعدادی از سوال ها برایم جواب داده شد

نمی دانم خبری را که روزنامه شرق منتشر کرد را خوانده اید یا نه. تعدادی دست نوشته در الموت پیدا شده که حاوی اطلاعاتی دال بر واقعیت داشتن قالیچه های پرنده در زمان های گذشته و حتا تا زمان عباسیان است

خبر همان چیزی را می گوید که در قران هم ذکر شده است: حضرت سلیمان نبی اجنه را در اختیار خویش داشته است و آنان جادو می دانند. در جایی دیگر هم خوانده بودم که جادو از زمان حضرت سلیمان نبی وارد دنیای انسان ها شده است

حالا و در قرن بیست و یکم ما تازه داریم می فهمیم چیزی به نام جادو حضوری در کنار روزهایی که ما می گذراندیم داشته است

در کتاب آقای کوئیلو، جادو، با آن معنایی که من در ذهنم دارم، به طوری کاملا طبیعی عرضه می شود. خواندنش برایم لذت بخش بود، یاد سال هایی می افتم که گذشته اند. سال هایی که با بعضی اجسام، مثل درخت گردوی خانه مان می توانستم حرف بزنم، البته خیلی کم. و الان
...

خوب زمان می گذرد و من هم آدم بزرگ می شوم: کثیف و مزخرف و ناتوان

سودارو
2004-08-14
شش و نه دقیقه صبح